На памятнике принято гравировать имя и фамилию усопшего, чтобы идентифицировать надгробие. Как правило, указываются еще и даты его рождения и смерти. Но наряду с этим с глубокой древности утвердилась добрая традиция – помещать на надгробиях лаконичные надписи, называемые эпитафиями, характеризующие личность умершего или выражающими чувства его близких. Подобную традицию разделяют все народы, населяющие Российскую Федерацию, в том числе и татары, которые обычно составляют эпитафии на своем родном языке. Какие бывают эпитафии на татарском языке, и каковы их особенности?
Общие правила
Надгробные надписи на татарском языке составляются по таким же принципам, что и любые другие:
- Не стоит писать многословные эпитафии – все-таки место ограничено, длинные надписи делают композицию «перегруженной», и вряд ли кто-нибудь дочитает такую надпись до конца – их и читать-то непросто, особенно на расстоянии. К тому же, чем длиннее надпись – тем в большей степени она увеличивает стоимость надгробия. Лаконичность – главное требование к эпитафиям, в том числе и написанным по-татарски.
- Не менее важное требование – связь с личностью усопшего, которая может проявляться по-разному. Можно охарактеризовать его черты характера, семейные связи, профессию, достижения, любимые занятия – в зависимости от того, что было наиболее значимо для него самого (например, некоторые люди гораздо серьезнее относятся к успехам в области своего хобби, чем на профессиональном поприще).
- Если вера в Бога занимала важное место в жизни усопшего, важно при составлении эпитафии учитывать требования той религии, которую он исповедовал, и использовать какие-либо религиозные изречения – разумеется, для неверующего человека подобная эпитафия не подойдет.
Эмоциональное наполнение эпитафий бывает различным – в нем может присутствовать и теплота, присущая взаимоотношениям членом семьи, и философское отношение к жизни и смерти, и торжественность, ассоциируемая с моментом перехода в вечность – но выражение почтения к умершему, уважительное отношение к нему обязательно в любом случае. Перечисленным правилам подчиняются любые эпитафии, включая и татарские, но последние имеют свои особенности, связанные как с национальными традициями, так и с религией.
Религиозный аспект
Татары в большинстве своем исповедуют ислам. Изначально в этой религии было запрещено писать на надгробиях что-либо кроме имени усопшего. В первую очередь данный запрет распространялся аяты из Корана, хадисы – это обусловлено тем, что камень может расколоться при падении, что он неизбежно разрушается со временем, вследствие чего священные слова будут подвергаться осквернению. Некоторые мусульманские богословы и сегодня ратуют за соблюдение этого запрета, но в целом он уже не носит абсолютного характера, и на надгробиях многих татар, исповедовавших эту веру, можно встретить надписи религиозного характера:
- Без Аллаһтан килдек һәм Аңа кайтачакбыз. — Мы от Аллаха пришли и к Нему вернемся.
- Урынкаең булсын оҗмах түрендә. — Пусть место твое будет в раю.
- «Рухы шат булсын» — «Пусть дух его/ее будет счастлив».
- Бисмилләһир-рахмәнир-рахим — «Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного».
- Каберең якты булсын, урының оҗмахта булсын. — Пусть могила твоя будет светлой, а место твое — в раю.
Если в качестве эпитафии выбирают суры и аяты из Корана, чаще всего гравируют следующие:
- аят аль-Курси (сура 2 «Аль-Бакара», аят 255) – аят, в котором акцентируется всемогущество Аллаха;
- отдельные аяты из суры 36 «Йасин», которая рассматривается как «сердце Корана», именно ее часто читают по умершим;
- сура 1 «Аль-Фатиха», открывающая Коран – ее наносят как целиком, так или частично;
- сура 112 «Аль-Ихляс» («Куль Ху Аллаху Ахад») – краткая, но очень содержательная сура, выражающая идею единобожия;
- аят 56 из суры 51 «Аз-Зарият»: «Я сотворил джиннов и людей только для того, чтобы они поклонялись Мне»;
- аят 156 из суры 2 «Аль-Бакара»: «Воистину, мы принадлежим Аллаху, и к Нему мы вернемся» (Инна лилляхи ва инна илейхи раджиун).
Весьма распространены в таком качестве молитвенные просьбы (дуа):
- «Аллаһ рахмәтендә кылсын» — «Пусть Аллах дарует ему/ей милость Свою».
- «Рухына дога булып ирешсен» — «Пусть это достигнет его/ее духа как молитва».
- «Я Раббым, җәннәт белән бүләкләсәң иде» — «О Господь, одари же его/ее раем».
Религиозные надписи по-татарски нередко дублируются на арабском языке (в первую очередь это относится к сурам и аятам из Корана).
Каталог татарских памятников
Ознакомиться со всем ассортиментом изготавливаемых нами татарских памятников из гранита и мрамора можно нажатием по кнопке «Каталог»
У мусульманских надписей на надгробиях есть одна важная особенность – в них никогда не выражается скорбь. Дело в том, что в исламе вся жизнь верующего человека трактуется как ожидание воссоединения с Аллахом – отцом своим, которое и происходит в момент смерти, поэтому смерть с точки зрения мусульманина – событие не печальное, а радостное. Поэтому, как бы ни горевали мусульмане об умерших близких, подчеркнуто выражать эту скорбь не принято – и к надписям на надгробиях это тоже относится. Избегают в таких надписях и чрезмерного восхваления усопшего, поскольку в исламе приветствуется скромность.